Archive for the ‘single 01: 幸福論 koufuku-ron’ Category

[ringo] 時が暴走する Toki ga Bousou suru   Leave a comment

時が暴走する Toki ga Bousou suru / Time Runs Mad

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

tokigabousou

Do not copy and repost anywhere.

Song info: This song samples part of Mozart’s “Piano Sonata No. 11 in A major, K. 331 – Andante grazioso.” As with all of the songs from the Koufuku-ron single, the lyrics are about the boy she dated when she lived in Fukuoka. The artwork for the re-released single this song appears on is a photograph of a 7-year-old Ringo at Kujūkuri Beach, located on Chiba prefecture’s Bōsō peninsula (房総 bousou) – a homonym for the 暴走 bousou in the title.

[ringo] 幸福論 Koufuku-ron   Leave a comment

幸福論 Koufuku-ron / Eudaemonics

1998.05.27

  1. 幸福論 Koufuku-ron / Eudaemonics
  2. すべりだい Suberidai / Slide

Info: Ringo originally wanted to release the B-side as her debut single, but was overruled by her label. Wikipedia.

————————————————————————————————————————-

1999.10.27

  1. 幸福論 Koufuku-ron / Eudaemonics
  2. すべりだい Suberidai / Slide
  3. 時が暴走する Toki ga Bousou suru / Time Runs Mad

Info: After an increase in popularity, Ringo’s debut single was repackaged as a 12cm disc and re-released on the same date as the Honnou single release with a new third track and new artwork (which is a photograph of a 7-year-old Ringo at Kujūkuri Beach, located on Chiba prefecture’s Bōsō peninsula (房総 bousou) – a homonym for the 暴走 bousou in the new track’s title). Wikipedia.

[ringo] すべりだい Suberidai   Leave a comment

すべりだい Suberidai / Slide

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

suberidai

Do not copy and repost anywhere.

Song info: As with all of the songs from the Koufuku-ron single, the lyrics are about the boy she dated when she lived in Fukuoka. Wikipedia.

[ringo] 幸福論 Koufuku-ron   Leave a comment

幸福論 Koufuku-ron / Eudaemonics

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

koufukuron

Do not copy and repost anywhere.

Song info: The Japanese translation of the Greek concept of “eudaemonics,” or the theory of happiness, is 幸福論 koufuku-ron. As with all of the songs from the Koufuku-ron single, the lyrics are about the boy she dated when she lived in Fukuoka. Ringo was unhappy with the arrangement of this song for the single, and rearranged it for the album. Wikipedia.