Archive for the ‘album 09: 逆輸入 〜港湾局〜 gyaku-yunyuu ~kouwan-kyoku~’ Category

[ringo] 逆輸入 〜港湾局〜 Gyaku-yunyuu ~Kouwan-kyoku~   Leave a comment

 逆輸入 〜港湾局〜 Gyaku-yunyuu ~Kouwan-kyoku~ / Reimport ~Port and Harbor Authority~

  1. 主演の女 Shuen no Onna / Leading Lady
  2. 渦中の男 Kachuu no Otoko / Vortex Man
  3. プライベイト Private
  4. 青春の瞬き Seishun no Matataki / The Twinkling of Youth
  5. 真夏の脱獄者 Manatsu no Datsugokusha / Midsummer Escapees
  6. 望遠鏡の外の景色 Bouenkyou no Soto no Keshiki / The Scenery Outside the Telescope
  7. 決定的三分間 Ketteiteki Sanpunkan / A Decisive Three Minutes
  8. カプチーノ Cappuccino
  9. 雨傘 Amagasa / Umbrella
  10. 日和姫 Hiyori-hime / Weather Princess
  11. 幸先坂 Saisaki-zaka / Good Omen Hill

Info: An album of self-covers of songs Ringo originally wrote for other artists.

[ringo] 雨傘 Amagasa   Leave a comment

雨傘 Amagasa / Umbrella

Hey wait
I think you feel what I say
I think they’re calling for rain
Look at the signs,
Don’t leave with an empty hand

I can’t stand to think
That you’ll be swept up again
So see, smell, touch, feel, listen
I can’t say enough,
Just trust in yourself to know

When I see your eyes
And the darkness drift inside
You always blame the air
And the pressure building there
And always we forget

Remember how it used to be
Remember life as free
And if your hands can’t bear the load,
Get wet and come back home

Hey look, look and see
I think you hear what you need
The rain beats loud as can be
Where does it fall
And where does it fall away?

Hold on to your voice,
The noise never leaves it alone
Don’t let your senses go dry
You are your why,
Just trust in yourself to know

When I see your eyes
And the tears, the fire inside
You always blame the world
And the times we’re living through
And always we neglect

Remember how you played with fire
Remember times before
So if you choose to fight for life
Stand up and say your name

So with your pain, so with your night
So deep you can’t recall
So with your dreams, so with your life
So high they never fall

Go out, go out and when the wild
The rain has made it through
I’ll come and meet you wherever you walk
Just don’t mistake where you are

Info: English version of the original Japanese song written for and sung by TOKIO.

[ringo] 望遠鏡の外の景色 Bouenkyou no Soto no Keshiki   Leave a comment

望遠鏡の外の景色 Bouenkyou no Soto no Keshiki / The Scenery Outside the Telescope

Me olvidé de todo I forgot everything

Info: Used as background music for Hideki Noda’s 17th play “Egg”. The original language is Spanish.

[ringo] 決定的三分間 Ketteiteki Sanpunkan   Leave a comment

決定的三分間 Ketteiteki Sanpunkan / A Decisive Three Minutes

When the time is ripe
To catch you in the act
Next time the time arrives
Then you won’t slip so fast

I’ll numb your senses down
And loosen up your grip
In the foggy light
There’s nothing but your sixth

With every color in the book
There is no mercy for a crook

Excuse me
Catch me a thief
Here is your wanted man
He’ll steal again
All reason from my heart

You got to be quick
Take the chance, take a shot
The situation here
Remains rather tense

With every pistol in my eyes
This party’s over, say goodbye

Oh my god
Hey, I’ve been had
Instinct is in my head
Cure me again
Of whispers in my heart

Excuse me
Catch me a thief
Here is your wanted man
He’ll steal again
All reason from my heart

Oh my god
Hey, I’ve been had
Some beast is in my head
Take me again
Back to where it begins

Info: English version of the original Japanese song.

[ringo] 真夏の脱獄者 Manatsu no Datsugokusha   Leave a comment

真夏の脱獄者 Manatsu no Datsugokusha / Midsummer Escapees

Stuck inside between us, I have no doubt
Prison walls would free us, got to break out
Danger sleeps beside us, so what could you do
Leave it open wide and steal away

Run free, come on with me
Jump on my back
And feel the sweat drip down
Our hearts are screaming out
Don’t turn away, it’s time to live
Summertime for a day, each day

So it sits before us, and I can’t get through
A great force is threatening the future you
We are two survivors, and we won’t be long
Time is living on here day to day

Come now, don’t miss this time
The summertime has nothing to forgive
Just dive in with your eyes
Don’t be ashamed, it’s nothing new

The sky caught in the clouds
As bright as blue light streaming
into our lives now
The darkened clouds heave heavy light
as dark as bright
This is life, black and white, each day

Come look and see the dark it’s sinking down into day

So come here and sit with me
Don’t say a word
Just let the world slip by through you
Our hopeful noise, it only binds
It only ties us into time

Oh I just want to break out into you
And run as free and hot as life
And now I’m sure, we should go,
Ready set, bye-bye

Info: English version of the original Japanese song.

[ringo] 渦中の男 Kachuu no Otoko   Leave a comment

渦中の男 Kachuu no Otoko / Vortex Man

And when the evening comes
a young girl is crying some
I know you don’t think it so
wrong or impolite

To say it more than twice,
repeat it every night
I know it must to you
seem something I should know

It may or may not come
It hasn’t happened but
You talk and don’t let go
The world is moving slow

You say it more than twice,
repeat it every night
I know it must to you
seem something I should know

I don’t, don’t want to know
So so loud, so I
say, oh and oh,
that’s enough for me

If you would chase a fly
don’t look at some girl’s life
don’t swat beyond your eyes
Just turn and face your own

And you may find it flew
Into another room
So go and chase it down
And find yourself a home

They say to speak your mind
or else get passed in line
I think it must to you
seem something I should say

I won’t, won’t say a word
Everything is
none of my concern
Absolutely

none of my concern
Relative to you
I’m hearing clear
what is true

Trying in vain to say something
wastes a lifetime; it’s halfway to noise
Beautiful things must be something—
They are the things that never can lie

Here in my heart, the answer is clear
It’s always clear, and here I can fly
Beautiful things must be something—
They are the things that never can lie

I don’t, don’t want to know
None of my concern
So oh and oh-oh, silently

Info: English version of the original Japanese song written for and sung by TOKIO.

[ringo] 幸先坂 Saisaki-zaka   Leave a comment

幸先坂 Saisaki-zaka / Good Omen Hill

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

saisakizaka

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Written and composed by Ringo, performed by Youko Maki. Ending theme to the movie Sayonara Keikoku [The Ravine of Goodbye].

[ringo] 青春の瞬き Seishun no Matataki   5 comments

青春の瞬き Seishun no Matataki / The Twinkling of Youth

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

seishun

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Ringo produced, arranged, and wrote the music and lyrics to this song, sung by Chiaki Kuriyama and performed by Tokyo Jihen. It was released on her Tsukiyo no Shouzou single (original Japanese: 月夜の肖像).

[ringo] 主演の女 Shuen no Onna   Leave a comment

主演の女 Shuen no Onna / Leading Lady

shuenno

Info: Produced and written by Ringo for PUFFY.

[ringo] 日和姫 Hiyori-hime   Leave a comment

日和姫 Hiyori-hime / Weather Princess

hiyorihime

Info: Produced and written by Ringo for PUFFY.

[ringo] カプチーノ Cappuccino   Leave a comment

カプチーノ Cappuccino

cappuccino

Info: Produced and written by Ringo for Rie Tomosaka.

[ringo] プライベイト Private   Leave a comment

プライベイト Private / Personal Life

private

Info: Produced and written by Ringo for Ryoko Hirosue.