Archive for the ‘singles’ Category

[ringo] 空が鳴っている/女の子は誰でも Sora ga Natteiru/Onna no Ko wa Daredemo   Leave a comment

空が鳴っている/女の子は誰でも Sora ga Natteiru/Onna no Ko wa Daredemo / The Sky Is Rumbling/Any Girl

2011.05.11

  1. 空が鳴っている Sora ga Natteiru / The Sky Is Rumbling
  2. 女の子は誰でも Onna no Ko wa Daredemo / Any Girl

Info: Originally scheduled for a release date of February 23, 2011, this single was pushed back to May 11 after news of drummer Toshiki Hata’s scandal came out (he was arrested Feb. 10 for drunkenly interfering with a police officer’s duties).

Advertisements

[ringo] 女の子は誰でも Onna no Ko wa Daredemo   Leave a comment

女の子は誰でも Onna no Ko wa Daredemo / Any Girl

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

Do not copy and repost anywhere.

Info: Shiseido “Maquillage” CM song. In the wake of Toshiki Hata’s scandal, the song scheduled to be used starting February 20, 2011, in the commercial was changed to be under Ringo Shiina’s name only and was replaced with a piano-accompaniment-only version by the name of “Onna no Ko wa Daredemo ~Suhada-hen~ [Any Girl ~Complexion Edit~]”.

[ringo] 空が鳴っている Sora ga Natteiru   Leave a comment

空が鳴っている Sora ga Natteiru / The Sky Is Rumbling

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

Do not copy and repost anywhere.

Info: Ezaki Glico “Watering Kiss Mint” gum CM song. On February 16, 2011, in the wake of Toshiki Hata’s scandal, the song used in the commercial was changed to be under Ringo Shiina’s name only and was replaced with a no-drum acoustic version by the name of “Sora ga Natteiru ~Shinkai-han~ [The Sky Is Rumbling ~Deep Sea Version~]”.

[ringo] ドーパミント!Dopamint!   Leave a comment

ドーパミント!Dopamint!

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

Do not copy and repost anywhere.

Info: Originally released as a download-only (via iTunes Japan) single. Ezaki Glico “Watering Kiss Mint” gum CM song.

[ringo] 天国へようこそ Tengoku e Youkoso   Leave a comment

天国へようこそ Tengoku e Youkoso / Welcome to Heaven

Do not copy and repost anywhere.

There’s only one truth if you say still I’m dreaming
You’re acting in a play you call your life
The sketch of flowers on paper – Can you smell them?
Well, I would rather bloom for eternity

Don’t talk to me
I’m gonna suck and drink your life right from you
No life in me
I’ve got no time for changeless things and useless things

Which one’s the real face of the sky, day or night?
How do you think? Uh… I suppose it’s both
It’s contradicting the nature of existence
It’s somewhere I must go without delay

Good bye my sunshine
Good bye my darkest days
Cause I have just wasted my life away
I’m more dead than alive

Hello
I’m gonna suck and drink your life right from you
Don’t come near me
Now it is time to recognize when you’ve crossed the bar
I am dead

Do not copy and repost anywhere.

Notes: Originally released as a download-only (via iTunes Japan) single. Japanese version is Tengoku e Youkoso For The Disc.
Info: TV Asahi channel “Atami no Sousakan [Atami Investigators]” drama theme song, specially commissioned of Ringo to write for that purpose.

[ringo] 能動的三分間 Noudouteki Sanpunkan   Leave a comment

能動的三分間 Noudouteki Sanpunkan / An Active Three Minutes

2009.12.02

  1. 能動的三分間 Noudouteki Sanpunkan / An Active Three Minutes
  2. 我慢 Gaman / Endurance

[ringo] 我慢 Gaman   Leave a comment

我慢 Gaman / Endurance

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

Do not copy and repost anywhere.

Translator’s notes: This song is written partly in Kansai-ben. Translation made with the help of obama917.

[ringo] 能動的三分間 Noudouteki Sanpunkan   Leave a comment

能動的三分間 Noudouteki Sanpunkan / An Active Three Minutes

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

Do not copy and repost anywhere.

Info: Ezaki Glico “Watering Kiss Mint” gum CM song.
Translation notes: [1] “Sunday driver” is a term from the era of the six-day work/school week in Japan (Monday through Saturday, with only Sunday fully off), which has mostly been replaced with a five-day Monday-Friday work/school week nowadays, referring to drivers who only got the chance to drive their cars on Sunday, their one free day.
[2] “Paper driver” is a term referring to a person who has a driver’s license but does not drive.
[3] The term I’ve chosen to translate as “equality among friends and foes”refers to the concept that you should have equal sympathy both for enemies who hate you and those close to you who love you alike, from a place of great compassion and mercy. In Japan it is mostly used at war memorials for the dead meant to honor both allies and enemies as equal victims.