Archive for the ‘album 11: everywhere’ Category

[maaya] everywhere   Leave a comment

everywhere

2010.03.31

Disc1

  1. I.D.
  2. マメシバ Mame-shiba
  3. birds
  4. うちゅうひこうしのうた Uchuuhikoushi no Uta / The Astronaut’s Song
  5. 指輪 -23カラット- Yubiwa -23 karat- / Ring
  6. 奇跡の海 Kiseki no Umi / Sea of Miracles
  7. ヘミソフィア Hemisphere
  8. 紅茶 Koucha / Black Tea
  9. 風が吹く日 Kaze ga Fuku Hi / The Day A Wind Blows
  10. Gift
  11. パイロット Pilot
  12. tune the rainbow
  13. カザミドリ Kazamidori / Weathervane
  14. 約束はいらない Yakusoku wa Iranai / I Don’t Need a Promise
  15. ループ~sunset side Loop~sunset side

Disc2

  1. マジックナンバー<123!mix> Magic Number <123!mix>
  2. Remedy
  3. 光あれ Hikari Are / Let There Be Light
  4. 僕たちが恋をする理由 Boku-tachi ga Koi o Suru Riyuu / The Reason We’re In Love
  5. ダニエル Daniel
  6. ユッカ Yucca
  7. blind summer fish
  8. gravity
  9. NO FEAR / あいすること NO FEAR / Aisuru koto / NO FEAR / Loving Someone
  10. 30minutes night flight
  11. プラチナ Platina / Platinum
  12. Feel Myself
  13. ユニバース Universe
  14. ポケットを空にして Pocket o Kara ni Shite / Emptying Our Pockets
  15. everywhere

Info: A best-of set celebrating Maaya’s 15th anniversary since her debut, released on her 30th birthday (hence 30 total tracks). There was a first-press bonus DVD containing PVs for “Magic Number” and “Everywhere.” At the one-night-only live concert at the Budoukan the same day this was released, a magazine containing interviews and other bits of information was sold. A list of Maaya’s liner notes for this album was published inside, translated here.

There is also the official “liner notes” about the album as a whole, not written by Maaya. Links to other translated interviews and articles related to this album collected here.

Advertisements

[maaya] everywhere   Leave a comment

everywhere

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

everywhere

Do not copy and repost anywhere.

[maaya] マジックナンバー Magic Number   Leave a comment

マジックナンバー Magic Number

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

magicnumber

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Kobato. opening theme.

[maaya] カザミドリ Kazamidori   Leave a comment

カザミドリ Kazamidori / Weathervane

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

kazamidori

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: At the moment when I first heard Haruna Yokota-san’s melody, I was able to get the song lyrics done too. This is one song about an electrifying encounter. Watanabe-san’s arrangement again overflows with a male presence, it’s amazingly cool. I seriously think that I was born to sing this song.

[maaya] Remedy   Leave a comment

Remedy

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

remedy

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Linebarrels of Iron second ending theme.
Maaya’s liner notes: When I’m singing this song I’ve really cried my eyes out. Why is that? At any rate, it’s a song that feels like it’s about being able to let yourself do something for the first time.

[maaya] ユニバース Universe   Leave a comment

ユニバース Universe

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

universe

Do not copy and repost anywhere.

[maaya] 僕たちが恋をする理由 Boku-tachi ga Koi o Suru Riyuu   Leave a comment

僕たちが恋をする理由 Boku-tachi ga Koi o Suru Riyuu / The Reason We’re In Love

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

bokutachi

Do not copy and repost anywhere.

[maaya] 30minutes night flight   Leave a comment

30minutes night flight

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

30minutes

Do not copy and repost anywhere.

[maaya] NO FEAR / あいすること NO FEAR / Aisuru koto   Leave a comment

NO FEAR / あいすること NO FEAR / Aisuru koto / NO FEAR / Loving Someone

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

nofear

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: I don’t have enough of the love
like the Virgin Mary’s that can wrap all people up,
but if it’s you alone,
then I will wrap you all up.

[maaya] ループ Loop   Leave a comment

ループ Loop

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

loop

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Tsubasa Chronicle first ending theme
Maaya’s liner notes: When I’m singing like this,
I feel that somewhere far away there is someone singing this way too
(Translated by chibiNekomancer)

[maaya] 光あれ Hikari Are   Leave a comment

光あれ Hikari Are / Let There Be Light

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

hikariare

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: A hope that makes you want to still try to believe. (Translated by Miyuki)

[maaya] うちゅうひこうしのうた Uchuuhikoushi no Uta   Leave a comment

うちゅうひこうしのうた Uchuuhikoushi no Uta / The Astronaut’s Song

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

uchuuhikoushi

Do not copy and repost anywhere.

Song info: This song was one of the featured songs on “Minna no Uta” for December 2003 through January 2004. “Minna no Uta” (Songs for Everyone) is a relatively well-known TV show which runs on NHK. The show involves playing a variety of selected songs, each set to an animated movie which the TV station specifically produces for the song. The songs (and hence the animated movies) tend to be aimed at children and/or a family setting, but they always seem to include some pop-rock songs as well. (Source)
Maaya’s liner notes: I’ve come very far but I am still feeling you so close to me. (Translated by Miyuki)

[maaya] ダニエル Daniel   Leave a comment

ダニエル Daniel

Do not copy and repost anywhere.

Feel your eyes of malice
Like a bullet through my heart
So unkind
Words,
Like gasoline,
Burn a hole into heaven
Then rain down on me
Everything falls apart

There was a time when our lives were so free
Now just another show
Innocent days slipping far away

Tell me where to go
Love is not enough
When love is not enough
Tell me
Who can I run to?
Love is not enough
Nothing matters

Feeling lost and no where
Cold and shivering
Like a black morning faded
Darkness comes
How could things be so wrong

There was a time when my love set you free
Not very long ago
What I would give for one night, today

Tell me where to go
Love is not enough
When love is not enough
Tell me
Who can I run to?
Love is not enough
Help me, please
To see the truth
Love is not enough
When love is not enough
Tell me
Who can I turn to?
Love is not enough
When love is not enough
What else matters?

Do not copy and repost anywhere.

Song info: From the 2002 Youko Kanno-composed album 23ji no Ongaku [11 p.m. Music] (original Japanese: 23時の音楽), a soundtrack to the NHK serial drama “Mayonaka wa Betsu no Kao [The Other Side of Midnight]” (original Japanese: 真夜中は別の顔) where this song was used as a BGM.
Maaya’s liner notes: No matter how much it hurts, it’s better than not knowing love at all. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] tune the rainbow   Leave a comment

tune the rainbow

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

tunetherainbow

Do not copy and repost anywhere.

Song info: RahXephon Tagen Hensoukyoku [RahXephon: Pluralitas Concentio] movie theme song
Maaya’s liner notes: The need to protect someone has to do with feeling that you need to protect something big. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] gravity   Leave a comment

gravity

Do not copy and repost anywhere.

been a long road to follow
been there and gone tomorrow
without saying goodbye to yesterday
are the memories I hold still valid?
or have the tears deluded them?
maybe this time tomorrow
the rain will cease to follow
and the mist will fade into one more today
something somewhere out there keeps calling
am i going home?
will I hear someone singing solace to the silent moon?
zero gravity what’s it like?
am i alone?
is somebody there beyond these heavy aching feet
still the road keeps on telling me to go on
something is pulling me
i feel the gravity of it all

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Wolf’s Rain ending theme
Maaya’s liner notes: Is there really anything ahead waiting for me on this path I keep going down? The only way to know is to keep moving. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)