[maaya] 夕凪LOOP Yuunagi Loop

夕凪LOOP Yuunagi Loop / Evening Calm On Loop

2005.10.26

  1. Hello
  2. ハニー・カム Honey Comb
  3. ループ Loop
  4. 若葉 Wakaba / New Leaves
  5. パプリカ Paprika
  6. My Favorite Books
  7. 月と走りながら Tsuki to Hashiri-nagara / While Running with the Moon
  8. NO FEAR / あいすること NO FEAR / Aisuru koto / NO FEAR / Loving Someone
  9. ユニゾン Unison
  10. 冬ですか Fuyu desu ka / Is It Winter?
  11. 夕凪ループ Yuunagi Loop / Evening Calm On Loop
  12. a happy ending

Album concept: Each and every one of our little lives; the feelings that keep the world connected.
The moment when the wind suddenly stops amid the days’ frequent loops.
Maaya Sakamoto compared the place where she’s standing now to an evening calm.

A moment of silence amid the hustle and bustle, from a place where the sound of the breeze can be heard from far away.
The moment when the breeze changes before the sun sets, and also the moment when the sun rises somewhere in the world.

From grand loops to modest but beloved everyday loops,

the world is always turning.
That’s how Maaya Sakamoto describes “Yuunagi Loop.”
(original here)

Maaya’s blog entry about this release found here.

[maaya] ユニゾン Unison

ユニゾン Unison

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

unison

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: Even after a thousand years, very hazy, intense memories.
Translator’s notes: This song is sung as a duet between a man and a woman, or at least a masculine and a feminine presence. Gendered language tells us the first stanza is the woman’s and the second the man’s. In the line “It has to be you. / It has to be your vibrations,” the first sentence is sung by the man, and the second by the woman. The stanzas that have no identifiers clearly marking them as belonging to either probably reflect the emotions of both.

[maaya] NO FEAR / あいすること NO FEAR / Aisuru koto

NO FEAR / あいすること NO FEAR / Aisuru koto / NO FEAR / Loving Someone

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

nofear

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: I don’t have enough of the love
like the Virgin Mary’s that can wrap all people up,
but if it’s you alone,
then I will wrap you all up.

[maaya] ループ Loop

ループ Loop

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

loop

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Tsubasa Chronicle first ending theme
Maaya’s liner notes: When I’m singing like this,
I feel that somewhere far away there is someone singing this way too
(Translated by chibiNekomancer)