Archive for the ‘album 06: ニコパチ nikopachi’ Category

[maaya] シングルコレクション+ ニコパチ Single Collection+ Nikopachi   Leave a comment

シングルコレクション+ ニコパチ Single Collection+ Nikopachi

2003.07.30

  1. 夜明けのオクターブ Yoake no Octave / An Octave at Dawn
  2. ヘミソフィア Hemisphere
  3. ダニエル Daniel
  4. バイク Bike / Motorbike
  5. しっぽのうた Shippo no Uta / Tail Song
  6. 指輪 -23カラット- Yubiwa -23 karat- / Ring
  7. 音楽 Ongaku / Music
  8. みどりのはね Midori no Hane / Green Wings
  9. シマシマ Shimashima / Striped
  10. キミドリ Kimidori / Peagreen
  11. tune the rainbow
  12. toto
  13. Here
  14. ベクトル Vector
  15. THE GARDEN OF EVERYTHING ~電気ロケットに君をつれて~ feat. steve conte ~denki rocket ni kimi o tsurete~ / ~taking you along in an electric rocket~
  16. gravity

Album info: Links to translated interviews and/or articles related to this album collected here. Maaya’s blog entry about this release can be found here. In regards to the title, “nikopachi” is a combination of two Japanese onomatopoeia, “niko-niko” and “pachi-pachi” or “pachiri.” “Niko-niko” is used to describe the expression of someone with a beaming happy smile on her face, and “pachi-pachi” or “pachiri” is used to describe the sound of someone clapping, blinking, snapping a picture, or punching. As you can see in the album cover, Maaya is both smiling and punching–nikopachi!

Advertisements

[maaya] Here   Leave a comment

Here

Do not copy and repost anywhere.

Here, people look for heaven
Livin’ in a fear of God
Losing themselves, hiding forever
Afraid of what they’re not
She spent her whole life
Chasing stardust
And then when she could taste it
A million dollars of pride
And still unhappy

So sad, she couldn’t feel, she couldn’t feel
I know the story
So sad, she couldn’t feel, she couldn’t feel
I know the score

Here I am, I’ve walked a promise
But it can take so long
Here I am, I’ve walked the shadows
It’s time that I move on
With myself, I share the silence
I just walk along
Walk along

Here, people hide in darkness
Watchin’ their shadows grow
Tears of gold or nothing matters
Selling themselves out short
Take diamonds for hope and fame for caring
The things she couldn’t give up
She blows out the candle of love
And loses her way out

So mad, she couldn’t see, she couldn’t see
I know the story
So mad, she couldn’t see, she couldn’t see
I know the score

Here I am, I’ve walked a promise
But it can take so long
Here I am, I’ve walked the shadows
It’s time that I move on
With myself, I share the silence
I just walk along
I walk along

People here choose not to listen
Afraid of what they might hear
Believing in lies and contradiction
Can be so safe and warm
And so many people tried to tell her
You know she wouldn’t listen
A million voices called out
She just walked away

So loud, she couldn’t hear, she couldn’t hear
I know the story
So loud, she couldn’t hear, she wouldn’t hear
I know the score

Here I am, I’ve walked a promise
But it can take so long
Here I am, I’ve walked the shadows
It’s time that I move on
With myself, I share the silence
I just walk along
I walk along

Do not copy and repost anywhere.

Song info: From the 2002 Youko Kanno-composed album 23ji no Ongaku [11 p.m. Music] (original Japanese: 23時の音楽), a soundtrack to the NHK serial drama “Mayonaka wa Betsu no Kao [The Other Side of Midnight]” (original Japanese: 真夜中は別の顔) where this song was used as a BGM.
Maaya’s liner notes: I, too, often step back and look at myself from far away. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] toto   Leave a comment

toto

Do not copy and repost anywhere.

It’s funny you don’t see
It’s something you can’t let go
Living in your world…pretend

It’s just so funny how you lie
It’s time you break free from your past
And touch the truth you hide so well

If you run fast enough
Then maybe you’ll stop yourself
From making the same mistake twice
Can you hear me?
If you try hard enough
Then maybe you’ll rise above
The black and white lies that you tell you

It’s time to turn and face yourself

If you turn fast enough
Then maybe you’ll catch yourself
And try to see things as they are
Open your eyes
If you look long enough
Then maybe you’ll see enough
To change the way you have become
Stop pretending

If you run fast enough
Then maybe you’ll stop yourself
From making the same mistakes again
Please believe me
If you try hard enough
Then maybe you’ll rise above
The black and white lies that you tell
Can you hear me?

Do not copy and repost anywhere.

Song info: From the 2002 Youko Kanno-composed album 23ji no Ongaku [11 p.m. Music] (original Japanese: 23時の音楽), a soundtrack to the NHK serial drama “Mayonaka wa Betsu no Kao [The Other Side of Midnight]” (original Japanese: 真夜中は別の顔) where this song was used as a BGM.
Maaya’s liner notes: Recorded on my 22nd birthday. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] キミドリ Kimidori   Leave a comment

キミドリ Kimidori / Peagreen

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

kimidori

Do not copy and repost anywhere.

Song info: The word “kimidori” (meaning peagreen or yellowish-green) is meaningless, as it is code for Komadori, the name of the children’s theatre troupe Maaya joined as a child, and through which she got the work that led to her current career as a singer/voice actor/stage actor. Maaya wrote about her experiences with Komadori in an I.D essay, available translated by dillpops here: parts 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, and 8.
Maaya’s liner notes: To us, ten years from now. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] バイク Bike   Leave a comment

バイク Bike / Motorbike

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

bike

Do not copy and repost anywhere.

Song info: From the 2001 Youko Kanno-composed Chikyuu Shoujo Arjuna [Earth Maiden Arjuna] soundtrack entitled Arjuna: into the another world.
Maaya’s liner notes: Recorded at a London studio. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com)

[maaya] ダニエル Daniel   Leave a comment

ダニエル Daniel

Do not copy and repost anywhere.

Feel your eyes of malice
Like a bullet through my heart
So unkind
Words,
Like gasoline,
Burn a hole into heaven
Then rain down on me
Everything falls apart

There was a time when our lives were so free
Now just another show
Innocent days slipping far away

Tell me where to go
Love is not enough
When love is not enough
Tell me
Who can I run to?
Love is not enough
Nothing matters

Feeling lost and no where
Cold and shivering
Like a black morning faded
Darkness comes
How could things be so wrong

There was a time when my love set you free
Not very long ago
What I would give for one night, today

Tell me where to go
Love is not enough
When love is not enough
Tell me
Who can I run to?
Love is not enough
Help me, please
To see the truth
Love is not enough
When love is not enough
Tell me
Who can I turn to?
Love is not enough
When love is not enough
What else matters?

Do not copy and repost anywhere.

Song info: From the 2002 Youko Kanno-composed album 23ji no Ongaku [11 p.m. Music] (original Japanese: 23時の音楽), a soundtrack to the NHK serial drama “Mayonaka wa Betsu no Kao [The Other Side of Midnight]” (original Japanese: 真夜中は別の顔) where this song was used as a BGM.
Maaya’s liner notes: No matter how much it hurts, it’s better than not knowing love at all. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] THE GARDEN OF EVERYTHING ~電気ロケットに君をつれて~ feat. steve conte   Leave a comment

THE GARDEN OF EVERYTHING ~電気ロケットに君をつれて~ feat. steve conte ~denki rocket ni kimi o tsurete~ / ~taking you along in an electric rocket~

Do not copy and repost anywhere.

Here you are
Daylight’s star
Made out of miracles

Perfection
Of your own
You alone
O so incredible

Each atom
Sings to me
“Set me free
From chains of the physical.”

O free me, O free me

The mirror melts
I’m somewhere else
Inside eternity

Where you on
Outstretched wings
Sing within
The Garden of Everything

Where memories
Call to me
Backward dreams?
Or phantom reality?

Call to me, they call to me

And so here we are
Lovers of Lost Dimensions
Burning supernovas of all sound and sight
Every touch, a temptation
And for every sense, a sensation

Eyes of pure
Deep azure
Quite unbelievable

The sun’s daughter
You’ve been made
Not to fade
Quite inconceivable

Each atom sings to me
“Set me free
From chains of the physical.”

O free me, O free me

A love like ours
A starry flower
Through seasons and centuries

As rivers reach the sea
You’ll reach me
With songs of your symmetry

A small boat
There will float
To far off coasts
The Isle of Infinity

Come with me, O come with me

Here we’ll see
Love’s lost tree
Made out of miracles

Emotions, crystal leaves
To cover me
And you in eternity

Each atom sings to us
Through the blood
“Love is a miracle”

Sings softly, it sings softly

And so here we are
Lovers of Lost Dimensions
Burning supernovas of all sound and sight
Every touch, a temptation
And for every sense, a sensation

And so here we are
Twin stars of brilliant brightness
Lanterns lit by life for all the depths of night
And every day will return us
To arms of the ever eternal

And so here we are
So far from earthy orbits
Burning supernovas of all sound and sight
Where every day will return us
To arms of the ever eternal

Do not copy and repost anywhere.

Song info: This song features Steve Conte and is a duet where he sings the main English vocals and Maaya sings Japanese in the background. There are no official Japanese lyrics for Maaya’s part, and while native Japanese speakers have attempted to transcribe what she is singing, because it is indistinct there are several possibilities for various spots in the lyrics and thus no way to create a definitive transcription, let alone English translation. Anything you find will not be accurate.
Maaya’s liner notes: Steve emails me, like, all the time (I never reply, because I don’t understand English!). (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] tune the rainbow   Leave a comment

tune the rainbow

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

tunetherainbow

Do not copy and repost anywhere.

Song info: RahXephon Tagen Hensoukyoku [RahXephon: Pluralitas Concentio] movie theme song
Maaya’s liner notes: The need to protect someone has to do with feeling that you need to protect something big. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] シマシマ Shimashima   Leave a comment

シマシマ Shimashima / Striped

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

shimashima

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: This one is pretty tricky to follow. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] gravity   Leave a comment

gravity

Do not copy and repost anywhere.

been a long road to follow
been there and gone tomorrow
without saying goodbye to yesterday
are the memories I hold still valid?
or have the tears deluded them?
maybe this time tomorrow
the rain will cease to follow
and the mist will fade into one more today
something somewhere out there keeps calling
am i going home?
will I hear someone singing solace to the silent moon?
zero gravity what’s it like?
am i alone?
is somebody there beyond these heavy aching feet
still the road keeps on telling me to go on
something is pulling me
i feel the gravity of it all

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Wolf’s Rain ending theme
Maaya’s liner notes: Is there really anything ahead waiting for me on this path I keep going down? The only way to know is to keep moving. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] 音楽 Ongaku   Leave a comment

音楽 Ongaku / Music

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

ongaku

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: It’s a tough song. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] ヘミソフィア Hemisphere   Leave a comment

ヘミソフィア Hemisphere

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

hemisphere

Do not copy and repost anywhere.

Song info: RahXephon opening theme
Maaya’s liner notes: You too can burn off the fat. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] 夜明けのオクターブ Yoake no Octave   Leave a comment

夜明けのオクターブ Yoake no Octave / An Octave at Dawn

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

yoake

Do not copy and repost anywhere.

Translation notes: [1] The word “wagamama” in Japanese can mean both “selfish” and “my mom” depending on how it’s written; the lyrics create wordplay by writing it both ways.

Song info: Created for, but never used in, Napple Tale. The main character’s name is Poach.
Maaya’s liner notes: I’ll never forget the concert of that day in Osaka. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] みどりのはね Midori no Hane   Leave a comment

みどりのはね Midori no Hane / Green Wings

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

midori

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Napple Tale ‘real world’ sequence theme
Maaya’s liner notes: It’s a mysterious feeling, like something big and warm mixed with something dark and cold. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)

[maaya] しっぽのうた Shippo no Uta   Leave a comment

しっぽのうた Shippo no Uta / Tail Song

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

shippo

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Napple Tale opening theme
Maaya’s liner notes: A ha ha ha! (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)