Archive for the ‘album 03: ハチポチ hotchpotch’ Category

[maaya] シングルコレクション+ ハチポチ Single Collection+ Hotchpotch   Leave a comment

シングルコレクション+ ハチポチ Single Collection+ Hotchpotch

1999.12.16

  1. 約束はいらない Yakusoku wa Iranai / I Don’t Need a Promise
  2. ともだち Tomodachi / My Friend
  3. ボクらの歴史 Bokura no Rekishi / Our History
  4. Gift
  5. 君に会いにいこう Kimi ni Ai ni Ikou / I’ll Go and See You
  6. 光の中へ Hikari no Naka e / Into the Light
  7. Light of Love
  8. 奇跡の海 Kiseki no Umi / Sea of Miracles
  9. パイロット Pilot
  10. Active Heart
  11. プラチナ Platina / Platinum
  12. 24
  13. 恋人について Koibito ni Tsuite / About My Boyfriend
  14. ポケットを空にして Pocket o Kara ni Shite / Emptying Our Pockets
  15. Call Your Name

Album info: From the album liner notes… “Hotchpotch means: a number of things mixed up with Maaya’s order or arrangement. ‘Potch’ is a traditional Japanese name for dog and ‘hotch’ is the name of the most clever dog in Japan. ‘Potch’ is the typical sound expression to press a button.” ‘Most clever dog’ refers to Hachi, a dog who is now immortalized in a statue known as Hachikou outside Shibuya Station that has become Tokyo’s #1 meeting spot.

There was also a North American version of this album, released on July 5, 2005.

Links to translated interviews and/or articles related to this album collected here.

[maaya] Call Your Name   Leave a comment

Call Your Name

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

callyourname

Do not copy and repost anywhere.

Song info: This song was a hidden track on the “To Hitomi: ‘CALL YOUR NAME’ from Maaya Sakamoto”. It was then used as the theme song to the radio drama “Escaflowne ~Prologue~”
Maaya’s liner notes: I put into this song everything I’ve come to convey through singing.

[maaya] 恋人について Koibito ni Tsuite   Leave a comment

恋人について Koibito ni Tsuite / About My Boyfriend

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

koibitoni

Do not copy and repost anywhere.

Song info: English version is “Dreams in a Pie,” used as the ending theme to Napple Tale and found on the game’s Kaijuu Zukan soundtrack.
Maaya’s liner notes: I’d finally arrived at this place without even being aware of it.
And before I knew it, I’d met tomorrow’s boyfriend.

[maaya] Light of Love   Leave a comment

Light of Love

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

lightoflove

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Brain Powerd image song
Maaya’s liner notes: The happiness of believing in someone from the bottom of your heart.

[maaya] 光の中へ Hikari no Naka e   Leave a comment

光の中へ Hikari no Naka e / Into the Light

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

hikarinonakae

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Tenkuu no Escaflowne [The Vision of Escaflowne] image song
Maaya’s liner notes: I haven’t yet experienced a breakup as sad as this.
If I could make the “Hitomi” inside me speak,
it seems like, “It’s not only sadness.”
She says, “You got something bigger.”
Ah, I see.

[maaya] ボクらの歴史 Bokura no Rekishi   Leave a comment

ボクらの歴史 Bokura no Rekishi / Our History

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

bokura

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Clamp Gakuen Tanteidan [Clamp Academy Detective Team] radio drama theme song
Maaya’s liner notes: Have you tried to imagine the shape of your future self?
I’d thought I was more of an adult at 19, me long ago.
Thus my history continues.

[maaya] 24   Leave a comment

24

Do not copy and repost anywhere.

See what happened to the girl
’Round the midnight
When she lost a crystal shoe
I don’t need no spell on me
Or bell to tell me
You better go, you better say good bye

Doesn’t take that much for me
To feel alright now
And to knock, knock on your door
Maybe just a sip or two
Of good espresso
And my nails painted two times or more

Too bad she gave it all away
When the magic’s gone astray, hey hey
I’d never let it be
Whatever may come to me
When it turns to be twenty-four

Running up and down the stairs
As she used to
I’ve been searching for your face
In a pair of platform boots I may stumble
Oh what a pain, oh what a shame on me

Too bad if I’m not fancy enough
But I’m so happy just for being so tough
I’d never hide away
Whatever may come my way
When it turns to be twenty-four

Too bad she gave it all away
When the magic’s gone astray, hey hey
I’d never let it be
Whatever may come to me
When it turns to be twenty-four
When it turns to be twenty-four

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: “I am me.
Anyone have any complaints about that?”

[maaya] プラチナ Platina   Leave a comment

プラチナ Platina / Platinum

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

platina

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Cardcaptor Sakura third season opening theme
Maaya’s liner notes: I want to notice something sleeping inside me.
Believing in possibility becomes the source of all power.

[maaya] パイロット Pilot   Leave a comment

パイロット Pilot

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

pilot

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: A sky more grey than blue.
A sound more quiet than quiet.
That kind of romance.

[maaya] Active Heart   Leave a comment

Active Heart

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

activeheart

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: Just from a slightly altered point of view on even everyday ordinary life, it seems like everything’s different.
The city, the ocean, the water, the forest, and even my own toes.

[maaya] 奇跡の海 Kiseki no Umi   Leave a comment

奇跡の海 Kiseki no Umi / Sea of Miracles

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

kisekinoumi

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Lodoss-tou Senki -Eiyuu Kishi-den- [Record of Lodoss War: Chronicles of the Heroic Knight] opening theme
Maaya’s liner notes: I saw the shadow of one person standing amid the gloom of a vast stormy sea, the roar of swelling waves, the pain of the wind.

[maaya] 君に会いにいこう Kimi ni Ai ni Ikou   Leave a comment

君に会いにいこう Kimi ni Ai ni Ikou / I’ll Go and See You

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

kimini

Do not copy and repost anywhere.

Maaya’s liner notes: “No one but me can put up with her selfishness.”

[maaya] Gift   Leave a comment

Gift

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

gift

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Clamp Gakuen Tanteidan [Clamp Academy Detective Team] second ending theme
Maaya’s liner notes: For me, this is a song exactly like medicine.
It has always encouraged me.
I’m sure it will be that way even after this.

[maaya] ポケットを空にして Pocket o Kara ni Shite   Leave a comment

ポケットを空にして Pocket o Kara ni Shite / Emptying Our Pockets

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

pocket

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Tenkuu no Escaflowne [The Vision of Escaflowne] image song

[maaya] 約束はいらない Yakusoku wa Iranai   Leave a comment

約束はいらない Yakusoku wa Iranai / I Don’t Need a Promise

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

yakusoku

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Tenkuu no Escaflowne [The Vision of Escaflowne] opening theme
Maaya’s liner notes: I think meetings are fate.
Meeting this song, meeting Youko Kanno-san, meeting Yuuho Iwasato-san, I met my current staff members.
That was fate that could happen through many coincidences.
And “esca” taught me that it will depend on me which I choose to keep after fate began.