Welcome!   9 comments

Welcome! Thank you for coming and I’m so glad you’re here. Hopefully you find what you’re looking for!

This is the new (moved in Oct. 2012) home for Nostalgic Lavender. PLEASE READ: If you haven’t already, especially if you’re confused, please read the About page first. If any of the changes make you unhappy or you don’t like them, please please please keep all that to yourself. I’m really sorry and sad that you’re upset (I don’t love everything that had to change either) but I just simply don’t need to know, because I can’t and won’t go back on any of my decisions, even if it means you stop coming here! Thank you for your cooperation.

To navigate, please use the categories on the left-hand sidebar. Also, please be aware that only Maaya Sakamoto’s section is currently complete, but the others will be in the future and I’m actively working on it!

There is a WordPress issue that sometimes causes the images to show up distorted (as all-white with black lines, or stretched-out text, or something). If you can’t view one or more images/read a lyric translation, please comment and let me know so I can try and fix the problem. Thank you!!

Posted 2012/10/19 by seira in Uncategorized

[ringo] 日出処 Hi-izuru-tokoro   Leave a comment

日出処 Hi-izuru-tokoro / Where The Sun Rises 2014.11.05

  1. 静かなる逆襲 Shizuka-naru Gyakushuu / Silent Counterattack
  2. 自由へ道連れ Jiyuu e Michidzure / Fellow Travelers Towards Freedom
  3. 走れゎナンバー Hashire-wa Number / Run, Number
  4. 赤道を越えたら Sekidou o Koetara / If the equator is crossed
  5. JL005便で JL005-bin de / On JAL Flight 5
  6. ちちんぷいぷい Chichin Puipui / Bibbity Bobbity Boo
  7. 今 Ima / Now
  8. いろはにほへと Iro wa Nioedo [Irohanihoheto] / Though the bright colors may be fragrant
  9. ありきたりな女 Arikitari na Onna / A Common Woman
  10. カーネーション Carnation
  11. 孤独のあかつき(信猫版) Kodoku no Akatsuki (Shin-neko-ban) / In the Event of Loneliness (Loyal Cat Ver.)
  12. Nippon / Japan
  13. ありあまる富 Ariamaru Tomi / Superfluous Wealth

[ringo] 孤独のあかつき(信猫版) Kodoku no Akatsuki (Shin-neko-ban)   Leave a comment

孤独のあかつき(信猫版) Kodoku no Akatsuki (Shin-neko-ban) / In the Event of Loneliness (Loyal Cat Ver.)

Do not copy and repost anywhere.

You, hey close your open eyes
cover up your ears inside
the silent signs
of darkness will arise
and you will start to hear
breathing in your own free air
and hear the pulsing pounding in your heart
And if you’ve caught yourself
Won’t you let it go now

Run and see
the world is way too big to hesitate
Hold it tight
your life is way too short to waste away
Tears will fall
but dreams and love are waiting where they drop
You will find
A wider world is waiting here for you

Hey, don’t turn the other way
cover up your lonely pain
The hurt you feel
Don’t lock it in your heart
And if it hurts your eyes
And if it tries your mind
And if you find you’re losing all control
The wind will blow it through
Won’t you let it go now

Here and gone
And all that we receive will pass away
Come and go
And all we are made of is made this way
Let it out
Something held inside may be breaking through
Scream it out
You can scream it out cause you’re beautiful

Morning sun is in your brown eyes
water glimmering spring grasses, green fields
Flowers bloom and scatter round you
night bird calling clear waking the moonlight

Tears will rise
and fall into the pain of a caring heart
Sadness hurts
so turn yourself and look up to the stars
Close your eyes
tonight the light is blinding in the dark
You will see
us walk into the breaking dawn of day

Do not copy and repost anywhere.

Song info: English version of Kodoku no Akatsuki.

[ringo] JL005便で JL005-bin de / On JAL Flight 5   Leave a comment

JL005便で JL005-bin de / On JAL Flight 5

Do not copy and repost anywhere.

What are you afraid of
You say that you feel so
feel so alive
That’s a good thing, no?
What are you afraid of
They’ve gotten so real
Those things that you feel
But progress is good, no?

What is it you’re doubting
You know I just found you
Here suddenly
That’s a good thing, no?
What is it you’re doubting
You’re asking me if you
can love me more
But onward we move up

Don’t think I don’t know that time had come to rest
All of last night, the world was just us
Block by block the rain had let up,
the city stopped and seemed to die
And so right then it was like we’d done the same
feeling like ghosts, like death had no end
drifting slow we can’t go back now it felt so good
But we were young too young

I’ve got to find somewhere
No pocket of air can
Hide you away
They never did exist
Wherever I fly to
I know that the perfect
Nest is a lie
However we move up

Don’t think I don’t know no weather could upset
All of last night, this world was a nest
None of us were starving but we
Just turned our hearts to you and I
Oh why then there could we not have stopped to think
something gained is another thing lost
stopped our hearts and stopped our lives from all drifting off
’cause we were young too young

It’s why I mutter my mind
I don’t know how to hide you
And you do it all the time
Why won’t time stand still

I know I know it when you feel that your life
Fires too fast the sounds are too bright
colors loud it’s like a sign that it’s dangerous but we were young
I think you should know I’m floating all alone
drifting, wondering when you’ll come back home
but oh we just can’t come apart ’cause when we met
then we were young too young

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Japan Airlines Flight 5 flies from JFK Airport in New York City to Narita Airport in Tokyo.

[ringo] Nippon   Leave a comment

Nippon / Japan

2014.06.11

  1. Nippon / Japan
  2. 逆さに数えて Sakasa ni Kazoete / Counting Backwards

Notes: This release was timed to coincide with the 2014 World Cup and help support Japan. Unfortunately, Japan did not advance to the final 16 and placed 29th overall.

[ringo] 逆さに数えて Sakasa ni Kazoete   Leave a comment

逆さに数えて Sakasa ni Kazoete / Counting Backwards

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

sakasa

Do not copy and repost anywhere.

[ringo] Nippon   Leave a comment

Nippon / Japan

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

nippon

Do not copy and repost anywhere.

Song info: 2014 NHK soccer theme song.
Notes: Both “Nihon” and “Nippon” are readings of 日本 and mean Japan, but “Nippon” is the more patriotic (less common) pronunciation. The blue mentions in the lyrics refer to the color of Team Japan’s uniforms.

[ringo] 逆輸入 〜港湾局〜 Gyaku-yunyuu ~Kouwan-kyoku~   Leave a comment

 逆輸入 〜港湾局〜 Gyaku-yunyuu ~Kouwan-kyoku~ / Reimport ~Port and Harbor Authority~

  1. 主演の女 Shuen no Onna / Leading Lady
  2. 渦中の男 Kachuu no Otoko / Vortex Man
  3. プライベイト Private
  4. 青春の瞬き Seishun no Matataki / The Twinkling of Youth
  5. 真夏の脱獄者 Manatsu no Datsugokusha / Midsummer Escapees
  6. 望遠鏡の外の景色 Bouenkyou no Soto no Keshiki / The Scenery Outside the Telescope
  7. 決定的三分間 Ketteiteki Sanpunkan / A Decisive Three Minutes
  8. カプチーノ Cappuccino
  9. 雨傘 Amagasa / Umbrella
  10. 日和姫 Hiyori-hime / Weather Princess
  11. 幸先坂 Saisaki-zaka / Good Omen Hill

Info: An album of self-covers of songs Ringo originally wrote for other artists.

[ringo] 雨傘 Amagasa   Leave a comment

雨傘 Amagasa / Umbrella

Hey wait
I think you feel what I say
I think they’re calling for rain
Look at the signs,
Don’t leave with an empty hand

I can’t stand to think
That you’ll be swept up again
So see, smell, touch, feel, listen
I can’t say enough,
Just trust in yourself to know

When I see your eyes
And the darkness drift inside
You always blame the air
And the pressure building there
And always we forget

Remember how it used to be
Remember life as free
And if your hands can’t bear the load,
Get wet and come back home

Hey look, look and see
I think you hear what you need
The rain beats loud as can be
Where does it fall
And where does it fall away?

Hold on to your voice,
The noise never leaves it alone
Don’t let your senses go dry
You are your why,
Just trust in yourself to know

When I see your eyes
And the tears, the fire inside
You always blame the world
And the times we’re living through
And always we neglect

Remember how you played with fire
Remember times before
So if you choose to fight for life
Stand up and say your name

So with your pain, so with your night
So deep you can’t recall
So with your dreams, so with your life
So high they never fall

Go out, go out and when the wild
The rain has made it through
I’ll come and meet you wherever you walk
Just don’t mistake where you are

Info: English version of the original Japanese song written for and sung by TOKIO.

[ringo] 望遠鏡の外の景色 Bouenkyou no Soto no Keshiki   Leave a comment

望遠鏡の外の景色 Bouenkyou no Soto no Keshiki / The Scenery Outside the Telescope

Me olvidé de todo I forgot everything

Info: Used as background music for Hideki Noda’s 17th play “Egg”. The original language is Spanish.

[ringo] 決定的三分間 Ketteiteki Sanpunkan   Leave a comment

決定的三分間 Ketteiteki Sanpunkan / A Decisive Three Minutes

When the time is ripe
To catch you in the act
Next time the time arrives
Then you won’t slip so fast

I’ll numb your senses down
And loosen up your grip
In the foggy light
There’s nothing but your sixth

With every color in the book
There is no mercy for a crook

Excuse me
Catch me a thief
Here is your wanted man
He’ll steal again
All reason from my heart

You got to be quick
Take the chance, take a shot
The situation here
Remains rather tense

With every pistol in my eyes
This party’s over, say goodbye

Oh my god
Hey, I’ve been had
Instinct is in my head
Cure me again
Of whispers in my heart

Excuse me
Catch me a thief
Here is your wanted man
He’ll steal again
All reason from my heart

Oh my god
Hey, I’ve been had
Some beast is in my head
Take me again
Back to where it begins

Info: English version of the original Japanese song.

[ringo] 真夏の脱獄者 Manatsu no Datsugokusha   Leave a comment

真夏の脱獄者 Manatsu no Datsugokusha / Midsummer Escapees

Stuck inside between us, I have no doubt
Prison walls would free us, got to break out
Danger sleeps beside us, so what could you do
Leave it open wide and steal away

Run free, come on with me
Jump on my back
And feel the sweat drip down
Our hearts are screaming out
Don’t turn away, it’s time to live
Summertime for a day, each day

So it sits before us, and I can’t get through
A great force is threatening the future you
We are two survivors, and we won’t be long
Time is living on here day to day

Come now, don’t miss this time
The summertime has nothing to forgive
Just dive in with your eyes
Don’t be ashamed, it’s nothing new

The sky caught in the clouds
As bright as blue light streaming
into our lives now
The darkened clouds heave heavy light
as dark as bright
This is life, black and white, each day

Come look and see the dark it’s sinking down into day

So come here and sit with me
Don’t say a word
Just let the world slip by through you
Our hopeful noise, it only binds
It only ties us into time

Oh I just want to break out into you
And run as free and hot as life
And now I’m sure, we should go,
Ready set, bye-bye

Info: English version of the original Japanese song.

[ringo] 渦中の男 Kachuu no Otoko   Leave a comment

渦中の男 Kachuu no Otoko / Vortex Man

And when the evening comes
a young girl is crying some
I know you don’t think it so
wrong or impolite

To say it more than twice,
repeat it every night
I know it must to you
seem something I should know

It may or may not come
It hasn’t happened but
You talk and don’t let go
The world is moving slow

You say it more than twice,
repeat it every night
I know it must to you
seem something I should know

I don’t, don’t want to know
So so loud, so I
say, oh and oh,
that’s enough for me

If you would chase a fly
don’t look at some girl’s life
don’t swat beyond your eyes
Just turn and face your own

And you may find it flew
Into another room
So go and chase it down
And find yourself a home

They say to speak your mind
or else get passed in line
I think it must to you
seem something I should say

I won’t, won’t say a word
Everything is
none of my concern
Absolutely

none of my concern
Relative to you
I’m hearing clear
what is true

Trying in vain to say something
wastes a lifetime; it’s halfway to noise
Beautiful things must be something—
They are the things that never can lie

Here in my heart, the answer is clear
It’s always clear, and here I can fly
Beautiful things must be something—
They are the things that never can lie

I don’t, don’t want to know
None of my concern
So oh and oh-oh, silently

Info: English version of the original Japanese song written for and sung by TOKIO.

[maaya] SAVED. / Be mine!   Leave a comment

SAVED. / Be mine!

2014.02.05

  1. SAVED.
  2. Be mine!
  3. 声 Koe / Voice
  4. SAVED. -Instrumental-
  5. Be mine! -Instrumental-
  6. 声 Koe -Instrumental-

[maaya] 声 Koe   Leave a comment

声 Koe / Voice

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

koe

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Japanese version of previously released digital single Secrear (Monster Hunter Frontier G original theme song).

[maaya] Be mine!   Leave a comment

Be mine!

Translator: Sarah/frecklegirl

Do not copy and repost anywhere.

bemine

Do not copy and repost anywhere.

Song info: Sekai Seifuku: Bōryaku no Zvezda [World Conquest Zvezda Plot] opening theme.
Notes:

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 86 other followers